среда, 9 ноября 2016 г.

На сайте Британского института стандартов начато публичное обсуждение стандарта ISO/IEC 20382 для систем автоматического перевода речи при общении лицом к лицу


Поскольку мне самой много приходится переводить с различных языков, меня не оставляют равнодушными стандарты, относящиеся в этому виду деятельности, особенно если речь идёт о передовых технологиях, способных в будущем сильно изменить характер взаимодействия между людьми, говорящими на разных языках.

С 25 октября 2016 года на сайте Британского института стандартов (BSI) выложены для публичного обсуждения две части проекта международного стандарта ISO/IEC DIS 20382 «Информационные технологии – Пользовательские интерфейсы – Перевод речи при общении лицом к лицу» (Information technology - User interfaces - Face-to-face speech translation):
Публичное обсуждение на сайте продлится до 5 декабря 2016 года. Тексты документов доступны при условии бесплатной регистрации на сайте.


Как отмечается в аннотации, эти стандарты «определяет функциональные компоненты систем перевода речи в ходе общения лицом к лицу, которые должны быть спроектированы с учетом возможности взаимодействия с многочисленными системами перевода для различных языков. Стандарты также устанавливают функциональные возможности систем перевода речи и общие требования к ним, которые в совокупности образуют концепцию, поддерживающую удобные услуги перевода речи в ситуации общения лицом к лицу».

О сфере применения части первой сказано, что она «включает описание пользовательского интерфейса системы перевода речи и коммуникационных протоколов для настройки сеанса перевода разговора между пользователей». В этой части стандарта не рассматриваются особенности базового механизма для перевода речи.

В отношении второй части отмечается, что её область применения охватывает «устройства и сервисы перевода, а также высокоуровневые протоколы взаимодействия между серверами и клиентами систем перевода речи. Данный международный стандарт также определяет разнообразные системные архитектуры, используемые  в различных условиях. В документе не рассматриваются особенности механизмов распознавания, перевода и синтеза речи.»

Общая идея описывается следующим образом: «Системы перевода речи при общении лицом к лицу позволяет пользователям, говорящим на различных языках, «вживую» устно общаться друг с другом, посредством использования результатов автоматического перевода…  В такого рода система мобильные и носимые устройства, такие, как наушники, используются для обеспечения удобства услуг для пользователей. Основными функциями носимых устройств в рамках системы перевода являются обработка входящих и выходящих речевых сигналов в качестве микрофона и динамиков. Распознавание и синтез речи выполняются в мобильном устройстве каждого пользователя. Функция машинного перевода обеспечивается серверами системы перевода.»

Источник: сайт Британского института стандартов / сайт ИСО
http://drafts.bsigroup.com/Home/Details/59066
http://drafts.bsigroup.com/Home/Details/59067

Комментариев нет:

Отправить комментарий