понедельник, 5 января 2015 г.

Проект NESTOR: Выложен перевод на английский язык руководства по планированию деятельности по обеспечению долговременной сохранности электронных материалов


Как сообщил в ноябре 2014 года в социальной сети LinkedIn Рейнольд Леминг (Reynold Leming), участники немецкого проекта NESTOR (Network of Expertise in Long-Term Storage of Digital Resources - Сеть обмена опытом в области долговременного хранения электронных ресурсов, см. http://www.langzeitarchivierung.de/Subsites/nestor/DE/Home/home_node.html ), в котором участвуют библиотекари, архивисты и специалисты музейного дела, выложили в сети перевод на английский язык ещё одного своего документа: «Публикация NESTOR №15. Руководство по планированию деятельности по обеспечению долговременной сохранности электронных материалов – Процедурная модель и её реализация» (Leitfaden zur digitalen Bestandserhaltung. Vorgehensmodell und Umsetzung, версия 2, 2012 г., http://files.d-nb.de/nestor/materialien/nestor_mat_15_2.pdf ).

Документ под названием «NESTOR 15: Guideline for Preservation Planning - Procedural Model and Implementation» объёмом 87 страниц доступен на сайте проекта NESTOR по адресу http://files.d-nb.de/nestor/materialien/nestor_mat_15-eng.pdf .

Как я уже писала по поводу переводов других документов проекта NESTOR (см. http://rusrim.blogspot.ru/2014/11/nestor.html ), теперь и наши специалисты, среди которых мало владеющих немецким языком, также смогут познакомиться с этими материалами.

Источник: сайт проекта NESTOR / сайт LinkedIn
http://www.langzeitarchivierung.de/Subsites/nestor/DE/Publikationen/Materialien/materialien.html;jsessionid=3D8EB9DB097C0772843F42A0B34C9478.prod-worker2#Anker%2015

Комментариев нет:

Отправить комментарий