четверг, 11 декабря 2014 г.

Семинар Историко-архивного института РГГУ «Стандартизация управления документацией»


О своих впечатлениях в гостевом посте рассказывает Андрей Храмцовский. В нем также использованы материалы из рассылки организаторов семинара.

10 декабря 2014 года в ИАИ РГГУ прошло очередное заседание семинара «Стандартизация управления документацией». В повестке дня были следующие вопросы:
  • Проблемы терминологической адаптации международных стандартов ИСО и интерпретации англоязычного термина «record» в российских национальных стандартах («документ» или «запись»);

  • Проект национального стандарта ГОСТ Р ИСО 30300 «СИБИД. Системы управления документами. Общие положения и словарь»;

  • Проект новой редакции международного стандарта ИСО 15489 «Информация и документация. Управление документами».
В работе семинара приняли участие представители Технического комитета СИБИД. (слева направо О.А.Антошкова, Л.Н.Варламова, В.Н.Белоозеров)

Какая же может быть ученая дискуссия без чашки крепкого ароматного кофе? (Е.В.Романченко)

Удивило, честно говоря, то, что многовато времени ушло на обсуждение перевода термина «records» - и это при том, что из всех участников семинара только один стоял за «записи». К чему пытаться быть «политкорректными» в «своих» стандартах по отношению к специалистам систем менеджмента, которые со своей стороны взаимностью не отвечают? В конце концов, управление документами очень тесно связано с действующим законодательством, которое «записи» если и знает, то лишь как составную часть документов, а вовсе не как некое «дворянское сословие» среди документного «простонародья».

Порадовало присутствие на семинаре целой группы студентов РГГУ

Проект ГОСТ Р ИСО 30300

К сожалению, не все успели перед семинаром ознакомиться с проектом ГОСТ Р «Система стандартов по информации, библиотечному и издательскому делу. Информация и документация. Системы управления документами. Основные положения и словарь» на основе стандарта системы менеджмента документов ISO 30300:2011. Необходимость подготовки данного стандарта никто не оспаривал, но в то же время высказывались мнения о том, что, может быть, вместо подготовки идентичного перевода международного стандарта сделать модифицированный вариант, согласовав термины с новым терминологическим ГОСТ Р 7.0.8-2013 «Делопроизводство и архивное дело. Термины и определения»…

Павел Кюнг, несомненно самый молодой и симпатичный мужчина среди участников :)

С моей точки зрения, перевод текста ISO 30300, в принципе, достаточно неплохой, но (если, конечно, время позволит) его следовало бы отредактировать, чтобы он легче читался. Есть ряд вопросов и к переводу англоязычных терминов (compliance, disposition/disposal, tracking и др.), и именно на них стоило бы обратить больше внимания. Заодно стоило бы законодательно запретить переводчикам английский глагол ensure переводить как «гарантировать» - помнится, ещё Остап Бендер справедливо указывал на то, что гарантии даёт только страховой полис (и то не всегда). В ходе своей деятельности специалисты не «гарантируют», а «обеспечивают» :)

Л.Н.Варламова рассказала участникам семинара о ходе работы международного сообщества над новой редакцией стандарта ISO 15489, подчеркнув, что для нас было бы важно сохранить в нём те формулировки, которые позволяют специалистам-практикам отстаивать перед руководством своих организаций важность управления документами и необходимость выделять на него соответствующие средства, кадры и ресурсы. К сожалению, в проекте новой редакции стандарта некоторые из полезных формулировок теперь «смазаны». В то же время можно отметить, что по сравнению с предыдущим вариантом проект стал намного лучше – убраны лишние детали и термины, отредактированный текст стал более простым и понятным.

В ходе семинара звучала также тема сотрудничества с представителями смежных специальностей, в первую очередь со специалистами библиотечного дела из комитета СИБИД и со специалистами в области информационной безопасности, разрабатывающих стандарты серии ISO 27000. Прозвучало также предложение как-то стыковать тему компетенции специалистов в новом ГОСТе с соответствующими профессиональными и образовательными стандартами.

К сожалению, плотный регламент и затянувшиеся споры (в том числе, каюсь, по моей вине) не позволили затронуть ещё один вопрос, не входивший в повестку дня. Представитель компании «Тэлос-архив» хотел предложить идею разработки стандарта, как я понимаю, оказания архивных услуг. Тема это важная и наболевшая, вполне заслуживающая отдельного семинара, на который следовало бы пригласить не только специалистов-документоведов, но и профессиональных архивистов.

Организаторы семинара, как обычно, очень тепло и радушно встретили гостей. По окончанию общей дискуссии разговоры ещё долго продолжались за чашечкой кофе.

Андрей Храмцовский

Комментариев нет:

Отправить комментарий