суббота, 22 ноября 2014 г.

Выложен перевод на английский язык руководства по разработке политики организации в области обеспечения долговременной сохранности электронных материалов, подготовленное участниками проекта NESTOR


В мае 2014 года в рамках немецкого проекта NESTOR (Network of Expertise in Long-Term Storage of Digital Resources - Сеть обмена опытом в области долговременного хранения электронных ресурсов, см. http://www.langzeitarchivierung.de/Subsites/nestor/DE/Home/home_node.html ), в котором участвуют библиотекари, архивисты и специалисты музейного дела, был подготовлен документ «Публикация NESTOR №18. Руководство по разработке политики организации в области электронной сохранности» (Leitfaden zur Erstellung einer institutionellen Policy zur digitalen Langzeitarchivierung, http://files.d-nb.de/nestor/materialien/nestor_mat_18.pdf ).

Уже тогда Барбара Сирман (Barbara Sierman, Национальная библиотека Голландии) на своём блоге «Семена электронной сохранности» (Digital Preservation Seeds, http://digitalpreservation.nl/seeds/ ) отметила следующее:
«Тем, кто умеет читать по-немецки, стоит взглянуть на недавнюю публикацию проекта NESTOR … Это 26-страничное руководство описывает различные аспекты политик обеспечения электронной сохранности, такие, как отдача от политики, кому политика должна быть адресована и что она должна содержать. Читателя предупреждают не путать при написании политики реальную текущую ситуацию с тем положением дел, которого организация хотела бы достичь (т.е. «как есть» и «как должно быть»), что, я думаю, на практике случается часто – этот вопрос я буду подробно обсуждать на конференции iPRES 2014, в программу которой включили мой доклад.

В каждой главе сформулирован ряд вопросов, связанных с её основной темой, и я полагаю, что это будет способствовать внутренним дискуссиям.

... В конце руководства приведен список примеров политик по обеспечению электронной сохранности (с гиперссылками на соответствующие документы – Н.Х.), который поразительно схож со списком опубликованных политик такого рода на сайте проекта SCAPE, см. http://wiki.opf-labs.org/display/SP/Published+Preservation+Policies .

Было бы хорошо, если бы участники проекта NESTOR перевели этот документ на английский язык (заодно, конечно, включив в него кое-какие результаты проекта SCAPE). В настоящее время многие организации (и не только небольшие) занимаются разработкой политик обеспечения долговременной сохранности. Данное руководство стало бы полезным вспомогательным документом и получило бы более широкую аудиторию, если бы оно было на английском языке.»
Теперь данное пожелание выполнено, и на сайте проекта NESTOR выложен перевод руководства на английский язык объёмом 30 страниц, под названием NESTOR 18: Guidelines for the creation of an institutional policy on digital preservation, http://files.d-nb.de/nestor/materialien/nestor_mat_18-eng.pdf .

Теперь и наши специалисты, среди которых мало владеющих немецким языком, тоже смогут познакомиться с этим документом.

Источник: сайт проекта NESTOR / блог Digital Preservation Seeds
http://www.langzeitarchivierung.de/Subsites/nestor/DE/Publikationen/Materialien/materialien.html
http://digitalpreservation.nl/seeds/nestor-preservation-policy-guideline-as-yet-for-german-readers-only/

Комментариев нет:

Отправить комментарий